おっさん系台湾語教科書

  • Day:2010.10.28 01:01
  • Cat:

相変わらず週三回通っている台湾語(≒閩南語)。





正直、全く進歩してません(・∀・)エヘッ





趣味人の道楽・・・と逃げを打っておきながらも、





さすがに学費を出してくれている夫には申し訳なく思う今日この頃。


台湾波斯猫飯店

何度か紹介した、この教科書。





内容のおっさん度の高さにイライラすることしばし。





たとえば第11課、郵便局にて





書留を受け取る時に「印鑑を持ってこないとダメ?サインでいい?」という本文があって。





後ろのほうの練習問題にこんな質問文が。




「Li u kui e gin-a?Kui e in-a?」

(あなたには子供が何人いますか?印鑑を何本持っていますか?)





ここでナゼか脈絡もなく、子供の数を問われる。





老師曰く「gin-a(子供)in-a(印鑑) は発音が似てるからねー。」





・・・ええ、




つまり・・・




ダジャレで一問?(゚ー゚;





私「ええと・・・子供はいません、印鑑はひとつ・・・。」





シーン・・・。





老師「はい、次の問題。」





ええーー?(´□`。)





そして16課「外食」





本文では、黄さんと林さんが四川料理のレストランへ。





豆腐料理を注文したりします。



最後にまた練習問題。





「sia-mih khoan e tau hu long e-sai chiah、si bo?」

(どんな種類の豆腐も食べていいですか??)





・・・今ひとつ質問の意味が明確ではないが・・・





私「・・・腐った豆腐は食べてはいけません・・・。」





老師「違うよ、女性の『豆腐』は食べちゃいけないでしょ!」





吃豆腐とは・・・女性をからかう(まあ、性的な面でも・・・)という感じの意。





老師はおじいちゃんなので、こういう話をするのが楽しくて仕方ない様子。





もう「ぐふっ♪」ってなイキオイ(´Д`;)





そのたび脱力を禁じえないワタクシ。





しかし最近、次の突っ込みどころを待ちわびている自分がいるのに気付いてしまった。





・・・気付かなければ良かったのに・・・(_ _。)





belindaの台湾語修行(いろんな意味で)は、まだまだ続く・・・。

スポンサーサイト

Comment

1. うーん
台湾ジョークわかんね~(-""-;)
私もこの間健康ランドで、知らないおばちゃんに「何人におっぱいをあげたか」と聞かれ、返す言葉がなかったんだけど、多分外国人。韓国人だと思ったけど、台湾人だったのかも。
子供は何人いるの?っていう意味なのかな、とも思ったけど、何人の男と寝たの?っていう意味にも取れると思ってしまった私って…。
2. >altamiraさん
「何人におっぱいを・・・」
他にも「子供は何人?」とか「彼氏何人?」とか
もっと簡単な聞きかたがあるのに、あえて難しい表現を・・・(-"-;)
ダジャレとジョーク、
一瞬昔の職場で上司と飲みに行った辛い記憶が
甦りました・・・。(´д`lll)
3. 無題
リーホウ!
なんだ、そのオヤジギャグ満載な教科書は!?
おやじギャグって、どこの国の人も共通なものなんだと改めて知りました。
台湾語、奥が深いねぇ。
4. 無題
教科書にそんなことが書いてあるのかと思ったら 老師の 練習問題でしたね。びっくりした!
いたずら老師 世界共通。平和です。
5. なんという
セ○ハラ授業wwww
ぜひ講師になりたいんですが、どこに申請すればなれるんで゚・゚*・(゚O゚(☆○=(`◇´*)o
なんか台湾語習いたくなってきました(笑)
6. ^^
つっ込みどころを待ちわびるなんて・・・

やっぱり語学が進歩している証拠でしょう~!!ヾ(@^▽^@)ノ
凄いわぁ~☆
7. その先生
“ここでこんなこと言うたろ。ぐふふ。”
とか、予め考えて来るんですかね~(笑)

女性の豆腐って!?フランスで言うムール貝の隠語みたいな感じなのかなぁ(^▽^;)


ある意味、お国柄が出やすいところではあるかもしれませんね。




↓マイクロチップ、ノアゴンが帰国する時はまだ必要ありませんでしたが、検疫の準備は大変ですよね!台湾は狂犬病清浄国だからヨーロッパからよりはラクなのかなぁ?
8. 無題
あなたには子供が何人いますか?印鑑を何本持っていますか?
って 続けて言うと 違いがわかるから
例に出してあるのね

わかりました
そうじゃなかったら・・チョッと老師疑っちゃうよね

日本語にも オヤジっぽい言い回しがあるから
belindaさんの 台湾語 オヤジっぽくなってるかもね (´0ノ`*)
9. 老師
そんなbelindaさんの心に
もう既に気付いていたのかも!?

ってか
でも おじちゃんや おじいちゃんって
若い女の子をからかうのって好きだモンね♪
ましてや
からかい甲斐のあるタイプだと つい・・・(笑)
10. 無題
ちょっと楽しそう・・・
待ちわびるbelindaサンの気持ち、
分かる気がしますー^^
次の突っ込みドコロでてきたら、また教えて下さい♪
belindaサンも頑張ってるので、わたしも中文修行に励まなければ・・・
  • 2010/10/28 23:40
  • suekota
  • URL
  • Edit
11. ぐふっ♪
やっぱりbelindaさんの文章ってすっきだわ~♪
私も老師と同じようにぐふっ♪ってなりつつ
一人で読んでましたわ( ̄m ̄*)

↓過酷な山登りだったのね~。^^;
転がり落ちてゆくちゅわ氏とメガネを心配する
belindaさんの様子を想像してまたぐふっ♪
そして我が家にも「ドタ」が居ます!!!
学会に発表してみる?(どこの!?)
12. オヤジギャグ
私も最近、スペインで極めております。
多分、職場に男が多いための悪影響かと存じます。って、一応、自分をフォロー。
お決まりのギャグを言ってお決まりの笑いが取れるようになってきました(女として良いのか、悪いのか・・)
ところで、このテキストは、老師の個人的好みによるチョイスでしょうか。
13. >pukiさん
まあでも・・・
若い方とあまり台湾語で話す機会もなさそうだし、
おじさま達と話すとすれば、こっちの方の訓練も必要・・・
と伝えたいのかも、この教科書作った方(^-^;
14. >啓介・あつみさん
いえいえ、教科書の練習問題です(ーー;)
書いた方はお幾つくらいの方でしょうか・・・
老師のツボを刺激して、
練習問題をパワーアップさせる不思議な力。
個人的に興味が湧きますが・・・
知りたくない気も?(^-^;
15. >気まぐれ書店員さん
私の代わりに、老師と楽しい授業を??
台湾語の授業がそう、ではなくて、
この教科書と老師の強力タッグにめまいがする
今日この頃です・・・(-"-;)
16. >よっちゃんさん
いえいえ・・・
未だ授業は大半が北京語で行われております(T^T)
オヤジギャグも、説明は北京語・・・。
台湾語でいつかダジャレを飛ばしてみたいです。
うそうそ、言ってみただけです(-"-;)
17. >chat-vertさん
ムール貝・・・
私の想像が正しければ・・・(/ω\)
吃豆腐の由来を調べてみたら、
面白いことが分かりました。
今度ご紹介できればいいなぁと思っています♪
18. >けめさん
オヤジっぽいというか・・・
若い人の使う台湾語とはやはり違うらしく、
台湾の若い友人に話しかけてみたら
「なにそれ?知らない」
とバッサリ切られました(ノ_・。)
結果的にそれがオヤジっぽい台湾語と
いえるのかもしれません・・・(ーー;)
19. >なっちん@三毛♪ぶち♪きじとらさん
ムキになると面白がったりしますよね~。
私は毎回、無表情でスルーするように
心がけているのですが、
教科書自体にも問題がねぇ・・・(^-^;
20. >suekotaさん
sueちゃんが毎朝学校に通っているのに比べたら、
私なんて・・・orz
なんとなく国語の授業が恋しくなっている
自分に気付いてきました(^▽^;)
21. >Emiさん
ドタの発見で、動物の進化の常識が変わるかも?!( ´艸`)
ドタを保護する会でも一緒に作りましょうか??:*:・( ̄∀ ̄)・:*:
22. >ウルコさん
このテキスト・・・ねぇ・・・
一体誰が選んだんでしょうね?(^-^;
早くこれを終わらせて、
もっと女性目線の(笑)教科書を探して来たいです(^▽^;)
Comment Form
公開設定

Trackback


→ この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。